<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Ari Davidow: Hebrew Typesetter Extraordinaire</title>
      <link>http://www.ivritype.com/hebrew/</link>
      <description>I spent much of the late 1980s and 1990s working on Hebrew typography. I&apos;m back (and available for Yiddish and Hebrew typography). I was lured by the promise of OpenType, Unicode Hebrew on the web, and my original love of Hebrew typography. It all makes for information that wants to be shared.
</description>
      <language>en</language>
      <copyright>Copyright 2009</copyright>
      <lastBuildDate>Sat, 12 Sep 2009 15:21:18 -0500</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/?v=4.01</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

      
      <item>
         <title>Authoring HTML: Handling Right-to-left Scripts</title>
         <description><![CDATA[<p><em>Copied from Robin Cover's <a href="http://xml.coverpages.org/">XML Daily Newslink for 10-Sep-2009:</em></p>

<p>Authoring HTML: Handling Right-to-left Scripts<br />
Richard Ishida (ed), W3C Technical Report</p>

<p>W3C announced the publication of a Working Group Note on "Authoring HTML: Handling Right-to-left Scripts." The document was produced by members of the Internationalization Core Working Group, part of the W3C Internationalization Activity.</p>

<p>The document provides advice for the use of HTML markup and CSS style sheets to create pages for languages that use right-to-left scripts, such as Arabic, Hebrew, Persian, Thaana, Urdu, etc. It explains how to create content in right-to-left scripts that builds on but goes beyond the Unicode bidirectional algorithm, as well as how to prepare<br />
content for localization into right-to-left scripts.</p>

<p>The specification is intended for all content authors working with HTML and CSS who are working with text in a language that uses a right-to-left script, or whose content will be localized to a language that uses a right-to-left script. The term 'author' is used in the sense of a person that creates content either directly or via a script or program that generates HTML documents.</p>

<p>It provides guidance for developers of HTML that enables support for international deployment. Enabling international deployment is the responsibility of all content authors, not just localization groups or vendors, and is relevant from the very start of development. Ignoring the advice in this document, or relegating it to a later phase in the development process, will only add unnecessary costs and resource issues at a later date. It is assumed that readers of this document are proficient in developing HTML and XHTML pages..."</p>

<p><a href="http://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-bidi/">www.w3.org/TR/i18n-html-tech-bidi/</a></p>]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2009/09/authoring_html.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2009/09/authoring_html.php</guid>
         <category>announcements</category>
         <pubDate>Sat, 12 Sep 2009 15:21:18 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>Snapshots from a portfolio - typography of Oded Ezer</title>
         <description><![CDATA[<p>Intrigued by Ezra Glinter's enthusiastic, if scantily informed review of the work of Israeli typographer Oded Ezer (<a href="http://www.forward.com/articles/110351/">A Bubbling Font of Creativity: Oded Ezer and His Hebrew Designs</a>, by Ezra Glinter), I ordered the Israeli designer's recent book, <a href=""><em>The Typographer's Guide to the Galaxy</em></a> and had a delightful browse.</p>

<p>Although Ezer has designed several commercial typefaces that I would love to get my hands on an explore, I thought I would focus here on pieces that display his more experimental side. One project described early in the book is a font called "Bet Hillel" intended as an homage and re-imagining/reconstruction of the venerable "Ha-Tzvi" face. I should note that although Ha-Tzvi has fallen out of favor today, it is among the faces I use when I want to evoke a feeling of Israel through the Fifties, even through the Sixties. It is a wonderfully unsubtle monoline expression of "gavriut"&mdash;"manliness"&mdash;and nicely evokes Uzi ben Gibor. What struck me about Ezer's "Bet Hillel" font, however, is that while the "serifs" (Is this term really appropriate? Is it really the term used by Hebrew typographers to describe the terminating strokes attached to Hebrew letters, as used in one of the articles about Ezer's type included with his book?), anyway, while the serifs follow Ha-Tzvi, the curve and feel of the letters offers homage much more closely to Friedlander's "Hadassah." I have taken the liberty of adding, therefore, a couple of quick scans of Hadassah to a detail grabbed from the book. (Click the excerpt to see a full sample of "Bet Hillel".)</p>

<p><a href="http://www.ivritype.com/hebrew/images/oe-beit-hillel.gif"><img src="http://www.ivritype.com/hebrew/images/oe-beit-hillel-detail.gif" alt="Detail showing Hadassah, Bet-Hillel, Ha-Tzvi" width="420" height="211" border="0"></a></p>
]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2009/08/snapshots_from.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2009/08/snapshots_from.php</guid>
         <category>fonts</category>
         <pubDate>Sun, 16 Aug 2009 14:19:54 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>more Commentary on the Koren siddur</title>
         <description><![CDATA[<p>From the Jewish music "Blog in Dm": <a href="http://blogindm.blogspot.com/2009/08/koren-siddur-on-yedid-nefesh.html">The Koren Siddur on Yedid Nefesh</a>. According to the author, "Hasidic Musician," the version of ידיד נפש goes back to the original manuscript which eliminates some translation difficulties and makes for what he considers to be a more beautiful poem. </p>

<p>Check it out!</p>]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2009/08/more_commentary.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2009/08/more_commentary.php</guid>
         <category>links</category>
         <pubDate>Wed, 12 Aug 2009 13:55:10 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>Israeli Typographer, Oded Ezer, profiled in The Forward</title>
         <description><![CDATA[<p>There is an interesting article about Israeli type designer and artist Oded Ezer in a recent edition of <em>The Forward</em>. Although the author does not appear greatly knowledgeable about Hebrew typography, Glinter is to be commended for writing about the subject, and for conveying the idea that fonts are fascinating.</p>

<p><a href="http://www.forward.com/articles/110351/">A Bubbling Font of Creativity: Oded Ezer and His Hebrew Designs</a><br />
By Ezra Glinter<br />
Published July 22, 2009, issue of July 31, 2009.</p>]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2009/08/israeli_typogra.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2009/08/israeli_typogra.php</guid>
         <category>links</category>
         <pubDate>Sun, 09 Aug 2009 13:06:58 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>New &quot;Koren Siddur&quot; features new face, elegant design</title>
         <description><![CDATA[<p>Here is a very good article about the new Koren Siddur, which I now have in hand. It is a beautiful book, and will surely take it's place alongside my treasured Jerusalem TaNaKh.</p>

<p><strong>Prayer Type</strong><br />
<a href="http://www.tabletmag.com/life-and-religion/8297/prayer-type/">How Eliyahu Koren used typography to encourage a new way to pray</a><br />
BY JOSHUA J. FRIEDMAN</p>

<p>It will come as no surprise that the new siddur was set by Jerusalem typographer Raphael Freeman. It is also one of the rare siddurim not to put English and Hebrew in "dueling" position&mdash;instead, the two languages work together, reading out from a common spine.</p>

<p>Many thanks to Josh Friedman for noticing the book and writing about it with some knowledge and depth.<br />
</p>]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2009/08/new_koren_siddu.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2009/08/new_koren_siddu.php</guid>
         <category>typography</category>
         <pubDate>Sun, 09 Aug 2009 12:57:56 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title><![CDATA[Open Type&mdash;a gigantic breakthrough in Hebrew typography]]></title>
         <description><![CDATA[<p>Hebrew typography got an encouraging boost in the arm with the advent of Adone InDesign ME Creative Suite, known as "CS" (Adobe is up to CS3 already) and MicroSoft/Adobe OpenType font format. Now, the sky is the limit for excellent Hebrew Typography.</p>

<p>OpenType replaces all the strengths and advantages of Adobe PostScript and Apple/MicroSoft TrueType, plus adds many new and powerful aspects never realized before in typesetting.</p>

<p>This is because OpenType features powerful contextual analysis and replacement routines, making it a step above the flat two-dimensional typeface software of the past.</p>

<p>Just like mathematical vector-based outline typeface was light years ahead of the now defunct bitmap font technology (so much so that Adobe won a landmark ruling in US Federal Court to legally protect its PostScript fonts, which the US Copyright Office refused to apply to bitmap font technology, which was considered as "merely typeface data describing letter forms"),</p>

<p>so, too, OpenType typeface software technology is a quantum leap ahead compared to the limited Adobe PostScript and Apple/MicroSoft TrueType typeface software technology.</p>

<p>(I recall that I had a lengthy correspondence with the head of the US Copyright Office, spanning two years, from 1989 until 1991, regarding whether my applications to the Library of Congress' US Copyright Office in Washington, D.C., for various sets of Adobe PostScript fonts were acceptable or not. The US Copyright Office wanted me to add a disclaimer to my applications, because without such a disclaimer, this would set a major precedence and imply typeface software was in deed subject to US Copyright, if it was in the outline software format.</p>

<p>I refused to add the disclaimers, and argued that a typeface software program was similar to telling a story. Two people can tell the same story, but one person can choose slightly different words, with different intonations.  Similarly, two typeface software programs can describe or render the same typeface design, but one program can contain differently placed bezier or vector control points. Hence, these two typeface software programs are not the same, and are subject to US Copyright laws, just as books containing words are "intellectual expressions", and subject to US Copyright laws.)</p>

<p>Until know, a Hebrew typeface contained Hebrew character glyphs, dagesh points, nikud vowel symbols, taamim cantorial marks, meteg accent marks, and other diacritic elements to indicated certain grammatical rules. OpenType paved the way to remove the skilled craftsmanship from the joint efforts of the operating system, the application program, and the knowledgeable Hebrew typesetter to the very font itself. From now on, a well-crafted OpenType Biblical Hebrew font would contain all this skilled craftsmanship, and be the result of the talented type designer.</p>

<p>In deed, this is a gigantic breakthrough in Hebrew typography.</p>]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2008/07/open_typea_giga.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2008/07/open_typea_giga.php</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Mon, 28 Jul 2008 10:18:58 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>new blogger - Israel Seldowitz</title>
         <description><![CDATA[Back a couple of decades, when Hebrew on computers was still a messy subject, I met Israel Seldowitz virtually. He had studied with Henri Friedlander, the great Israeli calligrapher and font designer (most famously, Hadassah), and come back to the States to start up a company to market fonts and font software. Here we are some two decades later, and that company, <a href="http://www.fontworld.com">FontWorld</a>, has been the sponsor of the Hebrew Type blog. Now we have captured Israel as a blogger.

I will be moving this blog to a new design soooooooon (as I've been saying since I wiped out most of the customized design in an accident a couple of years ago), but not so soon that it made sense to wait any further before letting Israel start writing. His first post follows.

<table><tr><td><a href="http://www.fontworld.com"><img src="/hebrew/images/fwlogotop96.gif" alt="FontWorld logo" width="96" height="53" border="0" vspace="6" hspace="6" align="left" /></a></td><td>&nbsp;</td><td><p class="powered">The Hebrew Typography pages are sponsored by <a href="http://www.fontworld.com">FontWorld</a>, featuring Middle Eastern editions of Adobe-ME software,
including InDesign-ME, PhotoShop-ME, Acrobat Pro-ME,
and the NEW Adobe Illustrator-ME. <a href="http://www.fontworld.com/arabic/adobeme.html">www.fontworld.com/arabic/adobeme.html</a>.</p></td></tr></table>
]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2008/07/new_blogger_isr.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2008/07/new_blogger_isr.php</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Mon, 28 Jul 2008 10:06:15 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>the town of Soncino, today</title>
         <description><![CDATA[<p>Budapest-based klezmer <a href="/klezcontacts.html#cohen_b">Bob Cohen</a> blogs about unkosher food, mostly, but today he managed to combine that activity with a mention of the <a href="http://horinca.blogspot.com/2008/02/soncino-donkey-stew-with-guelfs-and.html">family museum in Soncino, Italy</a>, where the first Jewish Torah was printed by the family whose name is still synonymous with Jewish printing. One measly photo.</p>
<p>Some reader of this blog should go and do a more extensive photoshoot and writeup of the museum, nu?</p>]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2008/02/the_town_of_son.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2008/02/the_town_of_son.php</guid>
         <category>typography</category>
         <pubDate>Mon, 11 Feb 2008 07:09:17 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>PDF of Simon Prais&apos; thesis now available</title>
         <description><![CDATA[Well, this has actually been available for over a year&mdash;I am the dilatory one. British typographer Simon Prais did his thesis some 20 years ago about typesetting Hebrew and Latin alphabets together. I happily talk about it on my <a href="/hebrew/biblio/">Hebrew typography bibliography page</a>. He has created a new website devoted to Hebrew/Latin typography, and the first entry is this thesis:. Check out <a href="http://www.hebrewtypography.me.uk">www.hebrewtypography.me.uk</a>

He writes that "I recently gave a presentation from which my talk has been combined
with the slides and put into a quick-time movie. I will soon also have this
available to download form the same site." Do encourage him to be more speedy in this endeavor than I have been in letting you know of the treasure now online.

]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2007/11/pdf_of_simon_pr.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2007/11/pdf_of_simon_pr.php</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Wed, 28 Nov 2007 20:53:25 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>Apologies for destruction wrought by upgrade ;-).</title>
         <description><![CDATA[Over a year ago, I upgraded this blog to the latest version of Moveable Type. Many things broke during the upgrade, and I haven't had time to fix them. Hoping to go from fire to frying pan, I upgraded again about two weeks ago. Needless to say, more things are now broken.

But, I am slowly fixing the code. I try to decide whether it is less time-consuming to start over with new software, which I want to learn, or dig into Moveable Type, which at one time served me very well, and could probably do so again.

In the meantime, what I really need to do is to fix the templates so that people can access the goodies that used to be accessible (and still are, if you look at the static pages, like the <a href="http://www.ivritype.com/hebrew/kbd/">Hebrew keyboards</a> page). Several of those static entries need updating as well. It will come.

I also have a year's worth of entries that want to go up on the blog. With luck, it will be a good Hanukah ;-). Bear with me.
]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2007/11/apologies_for_d.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2007/11/apologies_for_d.php</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Wed, 28 Nov 2007 20:40:55 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>Exhibit on &quot;The Business of the Jewish Book&quot; in US</title>
         <description><![CDATA[<p><em>This was suggested by Lori Cahan-Simon to the Jewish-Music list of all fortunate digressions, who writes:</em></p>
<blockquote><p>There is a marvelous online (and previously real-world) exhibit on the
history of the Jewish Book Trade that I thought may interest many of
our community.</p>

<p>The exhibit, entitled "Printer, Publisher, Peddler: The Business of the
Jewish Book," was produced by the University of Pennsylvania and
curated by Arthur Kiron and can be viewed at
<a href="http://www.library.upenn.edu/exhibits/cajs/PrinterPublisherPeddler">www.library.upenn.edu/exhibits/cajs/PrinterPublisherPeddler</a>. </p>
</blockquote>]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2006/11/exhibit_on_the.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2006/11/exhibit_on_the.php</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Thu, 09 Nov 2006 09:26:29 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>Website with early Hebrew newspapers</title>
         <description><![CDATA[<a href="http://jnul.huji.ac.il/dl/newspapers/index1024.html"><img src="http://www.ivritype.com/hebrew/images/hebrew_newspapers.gif" width="584" height="92" vspace="6" alt="exhibit logo"></a><br>
<p>Judy Pinnolis forwarded this link to me months ago, for an Israeli site with information on early Hebrew newspapers. It's a wonderful browse! <a href="http://jnul.huji.ac.il/dl/newspapers/index1024.html">&#1506;&#1497;&#1514;&#1493;&#1504;&#1493;&#1514;
&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514;
&#1492;&#1497;&#1505;&#1496;&#1493;&#1512;&#1497;&#1514; Early Hebrew
Newspapers</a>. Note that instead of utf-8, the hebrew is encoded with windows-1252, so if you aren't using a windows machine, the hebrew may not be readable. </p>]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2006/10/website_with_ea.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2006/10/website_with_ea.php</guid>
         <category>links</category>
         <pubDate>Wed, 11 Oct 2006 08:00:24 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>Lovely &quot;Book of Customs&quot; by Kosofsky</title>
         <description><![CDATA[<p><a href="http://www.ivritype.com/hebrew/images/book_of_customs.jpg"><img src="http://www.ivritype.com/hebrew/images/book_of_customs0.jpg" width="218" height="158" alt="book spread" align="left" vspace="6" hspace="6" /></a>I haven't had time to post for months, but I felt a need to extend some props to Scott-Martin Kosofsky, whose lecture on his recent "<a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&amp;tag=aridavidow&amp;camp=1789&amp;creative=9325&amp;path=tg/detail/-/0060524375/qid%3D1131938271">Book of Customs</a>" I caught today, to my great delight.</p>

<p>What Kosofsky did was to go back over the rich literature of Jewish handbooks from the Middle Ages: "The bestselling guide to Jewish life for more than three centures" on how to live a Jewish year, and put together a lovely amalgam, in English, and including a wealth of woodcut illustrations. This edition is inspired by the Yiddish language "Minhogimbukh", published in Venice, 1593.</p>
<p>As designer, author/translator, and typesetter, Kosofsky was able to create the sort of book that is a pleasure to hold and to look at, even before you begin to sink into the content. For Hebrew, he has chosen Vilna, a font that is truer to the type commonly used in these books, although not one that represents, in my mind, the best of Hebrew typography, then or now. I think we are past due for some revival faces based on those early Italian Hebrew fonts, or even the face, contemporaneous to the "Minhogimbukh" (but not used in it) by Le B&eacute;, the French type designer who did, if I remember correctly, some early faces for Dutch and French printers.</p>
<p>Here is also a link to the <a href="http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4052769">NPR interview</a> with Mr. Kosofsky from about a year ago (Sep 29, 2004) by Karen Grigsby Bates. It begins with an intro to Sukkoth.</p>]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2005/11/lovely_book_of.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2005/11/lovely_book_of.php</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Sun, 13 Nov 2005 22:04:02 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>Metal Hebrew type sought</title>
         <description><![CDATA[<p>I have an e-mail from Harold Jacubowitz:</p>
<blockquote><p>My name is Harold Jacubowitz and as a ceramic artist I'm looking for Hebrew metal types that I could use to impress into clay.</p>


<p>Could you help me find some ?</p>
</blockquote>
<p>I'm not going to put his e-mail address online for the spambots to glom onto, but if you know of sources for Harold, post them here (that would be fantastic, because then everyone with the same question would get an answer), or e-mail me and I'll pass it on.</p>]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2005/09/metal_hebrew_ty.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2005/09/metal_hebrew_ty.php</guid>
         <category>announcements</category>
         <pubDate>Tue, 06 Sep 2005 01:04:19 -0500</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>A Yiddish-English-Russian newsletter @ KlezKamp</title>
         <description><![CDATA[<p>Just a short notice of a week of solid fun up at KlezKanada, a week-long annual gathering of Yiddish culture buffs at Camp Bnai Brith, about an hour north of Montreal.</p>
<p><a href="http://www.ivritype.com/hebrew/images/050828_woodletters.jpg"><img src="http://www.ivritype.com/hebrew/images/050828_woodletters0.jpg" width="150" height="78" alt="wooden letters" vspace="6" hspace="6" align="left" /></a>First, I borrowed a set of huge wooden type letters from the National Yiddish Book Center. Big, major fun.</p>]]></description>
         <link>http://www.ivritype.com/hebrew/2005/08/a_yiddishenglis_1.php</link>
         <guid>http://www.ivritype.com/hebrew/2005/08/a_yiddishenglis_1.php</guid>
         <category>how_to</category>
         <pubDate>Wed, 31 Aug 2005 21:16:47 -0500</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
