" /> Ari Davidow: Hebrew Typesetter Extraordinaire: June 2004 Archives

« May 2004 | Main | August 2004 »

June 6, 2004

Hebrew using Windows

It can't be type type type, although I wish it could be. At some point I had to spend some time working on tools. Tonight, for instance, I decided to figure out what I did wrong when I moved over to an old Windows2000 box a few months ago.

On the previous computer I could type Hebrew in logical order in Word and everything worked peachy. On the new computer, no such luck.

Hoping that I get everything remembered correctly, it is a two-step process to make Windows (NT, 2K, XP) Hebrew-aware, and then to do the same for Hebrew.

  1. Go to your Regional settings control panel (e.g., select "Start -> Settings -> Control Panels -> Regional Options.
    1. Under "General", on the bottom half of your window, you will see "Language Settings". check the "hebrew" box. (Ignore "Advanced" settings here unless you want to add EBCDIC Hebrew—and unless you know what that is and are unfortunate enough to really need it—and if so there is a story that you should tell me—you really don't need this.)
    2. In the top pane of your "Regional Settings" window, choose "Input Locales", click "Add", and add Hebrew.
  2. Restart your computer
  3. If you will be using Microsoft Word 2000 or later (I can't speak for earlier versions), you now need to install the same resources in MS Office. Isn't it cool how Microsoft applications talk to each other? Start -> Programs -> Microsoft Language Tools -> Microsoft Office Language Settings and choose to add "Hebrew".
  4. For good luck, restart again.

At this point, you should have a little blue square icon in your toolbox or whatever Microsoft calls the cluttered set of teensy square icons at the lower right-hand edge of your Windows screen. Clicking that icon (there's a keyboard shortcut, but it escapes me at the moment) will cause the computer to think you want Hebrew. It should display characters in logical order as you type them.

For vowels, welcome to a wonderfully arcane system for inputting them. It is painful. You want this helpful page on Typing Hebrew Points.

There are some alternatives if you are interested in Yiddish, starting with a delightful keyboard layout manager that will make life simple for you and offer you several nice layouts. The problem is that the keyboard layout manager seemed to conflict with the above way of entering Hebrew, slightly. In the end, I decided to do without. But, for more information about it, and for lots of information about typesetting Yiddish, see Shoshke's "A User's Guide to Yiddish on the Internet". This covers Mac, Windows, Linux/Unix, etc.

AbiWord

I also tested Abiword. Since I didn't have to do more than piggyback on the Hebrew resources already installed in the control panel, this felt (and still feels) like a nifty tool for general Hebrew typing. It is also supported by the keyboard layout tool, mentioned above. But I can't figure out how to work with AbiWord and vowels. So, for now, this is not a tool in which to do Bible studies or to compose Hebrew poetry. I'll be working more with this anon, so expect to hear more.

InDesign

I was under the illusion that InDesign 2.x, CS, supported BiDi Hebrew, although it was funky on the line wrap. The reality is much worse. InDesign supports OpenType fonts, but knows nothing about BiDi, so, for Hebrew, you type in your characters backwards. On a whim, I imported a Word document with vowelled Hebrew. It was not pretty. The vowels don't work backwards—you simply get a stream of backwards Hebrew with vowels interspersed as characters.

In the old days, this is how I set Hebrew using Quark XPress—I would write a filter in python (go back 20 years and it was Turbo Pascal) that re-encoded the characters to fit my own Hebrew fonts, reversed the order, and then hand-kerned the vowels into place. If I thought that gave me decent quality for reasonable effort I wouldn't be quite so desperate to take advantage of these new OpenType fonts. For InDesign to be useful for Hebrew, I will need the InDesign ME package, which costs a fortune. That will have to wait until I have some paying customers.

HTML

Now that I was reading files, I decided to see whether any of these programs could read imported Unicode Hebrew HTML files, such as I created a few weeks ago. InDesign could read the file, but failed to parse the Hebrew Unicode entities, but its sister CS program, GoLive, Adobe's web editor, had no such problem and even parsed the display direction correctly. Word parsed the HTML no problem (which is almost unfair—much of the Hebrew was created by saving the Hebrew Word files in the first place and then shoveling out that awful Word-generated HTML crud). AbiWord turned out to be super-finicky about reading HTML files—it had to be validatible HTML. Fair enough, I guess.

Right now, when I get caught up on too many programming projects, my next priority is writing about Hebrew typesetting—what pages should look like—I have a review of my synagogue's Mahzor from last High Holidays that I'll put together as a page as soon as I am able. Stay tuned. In the meantime, I hope that some of this application-munging is helpful to someone. If so, let me know.

June 3, 2004

Ben Shahn's 'Alphabet of Creation'

alphabet of creationAs long as I'm talking about graphic alphabets, I may as well mention Ben Shahn.

The first thing you have to know is that Ben Shahn is like, the patron saint of typopgraphers. His understanding of how letterforms fit together (simply put: the same glass of water should fit between each pair of letters), and the way that his early training as a printer informed his lettering, was inspirational.

So, Shahn created an amalgam of all the graffiti he saw and called it the "People's Alphabet" and that's usually how he draws English letterforms--blocky, wonderful shapes with differing stroke lengths, like some wonderful Rube Goldberg statement, all done in lettering.

Later, he created his Hebrew alphabet, and indeed, used this "Alphabet of Creation" as his logo. What I love, in part, is the way that he captures the sense of calligraphic Torah-Hebrew, and I especially love the pieces where he mixes Hebrew and English together. Instead of trying to make them both look alike - an awful idea for most (but not all - definitely not all) graphic purposes, he has them contrast with each other, making it easy to tell one from the other, and letting the contrasts between them add to the unity of the overall graphic. Just goddam inspiring—to me, at least.

Here's a drawing, Pleiades that shows the Hebrew in use. Here is one, "bring back my sons from far, and my daughters from the ends of the earth which brings the two (hebrew and english), together. Note that he also puts the graphic in the middle of the poster, separating the two. In modern design, I would say that it is sometimes good to let the graphic surround the Hebrew or Yiddish/English or transliteration, so that they can both start from the same common point running down the page.

If you look at a lot of Shahn's work, you realize that he didn't always use the same English lettering alphabet. Like Walt Kelly (Pogo) he was a master of so many styles. Here is a page from his Hagaddah showing a different Hebrew (and also note the alphabet of creation logo).

One of the most beautiful and inspirational books on lettering is Ben Shahn's "Love and Joy about Letters". I got an inexpensive (<$50) copy years ago "gimme something I can get coffee stains on without feeling too guilty". No coffee stains, but one of the best pick-me-ups you can imagine. I'll be using Shahn's setting, in Hebrew and English of "Hine mah tov" in my lectures on Hebrew typography. Find the book in your local library or bookstore and take a look.

Just a beautiful cover

periodical coverArnie Perlstein, who I know from Howard Rheingold's Brainstorms community, found this lovely gem while looking for something else: He was exploring the journal itself, "Di Khalyastre," the "gang". There was such an incredible ferment of Yiddish poetry and other writing - plus amazing graphics work - during that period. I think it's my favorite period for type and graphic design, and certainly my favorite period for Yiddish lettering (as opposed, say, to Daniel Bomburg's Talmud, or to the Porro polyglot bible). I wish more people were working with Yiddish during the explosion of punk type in the 1990s. We may simply have to do it now.

In the meantime, if you look at the damn text type on this project, or on others in this archive, it is godawful. The equivalent of Times Roman or worse. But, think about it. To get a new typeface in those days was a fairly lengthy and difficult process (vs. drawing a nice cover). To design a good typeface is still a fairly lengthy and difficult process today, although once the shapes look good, and the sidebearings work, one packages up the digital font and presto. It's not quite the same as creating the matrices for each size for letterpress or hot type and all the rest. We could be living in typographically exciting times.